„Горски вијенац“ добио нови превод на енглески

Нови превод приближава светској читалачкој публици не само поетску снагу Његошевог стиха и ритам народног десетерца, већ и дубину и сложеност самог дела.
Једно од највреднијих дела српске и црногорске књижевности, „Горски вијенац“ Петра II Петровића Његоша, добило је ново издање на енглеском језику под називом The Highland Wreath. Превод је урадио писац и есејиста Момчило Селић, а књигу је издало Вулкан издаваштвo..
Тај нови превод приближава светској читалачкој публици не само поетску снагу Његошевог стиха и ритам народног десетерца, већ и дубину и сложеност самог дела.
Како истичу из издавачке куће, „Горски вијенац“ је много више од историјске поеме. Он је уједно и драма, филозофски трактат и политичка алегорија, која приказује Црну Гору на прелому 17. века, у времену унутрашњих подела и спољних изазова.
Селићев превод остаје веран духу и језику оригинала, не избегавајући сложене теме и контроверзне елементе дела, већ их приказује у њиховој пуној снази и дубини.
СПН је раније писао о томе да ће Библија ускоро бити преведена на све језике света.